理家 리가.
營理家業
營理家事
堪理家事
修理家務
處理家務
범지梵志
범지梵志
Brahmacharya (/ˌbrɑːməˈtʃʌrjə/; Sanskrit: ब्रह्मचर्य lit. 'pure conduct')[1] is a concept within Indian religions that literally means to stay in conduct within one's own Self. In Yoga, Hinduism, Buddhism and Jainism it generally refers to a lifestyle characterized by sexual continence or complete abstinence.
Brahmacharya is somewhat different from the English term "celibacy," which merely means non-indulgence in sexual activity. Brahmacharya is when a person completely controls his body and mind (chitta) through ascetic means.
In the Hindu, Jain, and Buddhist monastic traditions, brahmacharya implies, among other things, the mandatory renunciation of sex and marriage.[2] It is considered necessary for a monk's spiritual practice.[3] Western notions of the religious life as practiced in monastic settings mirror these characteristics.
Brahmacharya (/ˌbrɑːməˈtʃʌrjə/; Sanskrit: ब्रह्मचर्य lit. 'pure conduct')[1] is a concept within Indian religions that literally means to stay in conduct within one's own Self. In Yoga, Hinduism, Buddhism and Jainism it generally refers to a lifestyle characterized by sexual continence or complete abstinence.
Brahmacharya is somewhat different from the English term "celibacy," which merely means non-indulgence in sexual activity. Brahmacharya is when a person completely controls his body and mind (chitta) through ascetic means.
In the Hindu, Jain, and Buddhist monastic traditions, brahmacharya implies, among other things, the mandatory renunciation of sex and marriage.[2] It is considered necessary for a monk's spiritual practice.[3] Western notions of the religious life as practiced in monastic settings mirror these characteristics.
The word brahmacharya stems from two Sanskrit roots:
- Brahma (Devanagari: ब्रह्म) meaning one's own Self, ultimate unchanging reality, absolute consciousness, much discussed in the Upanishads.[4][5][6] Brahma is also the Vedic God of creation, no different from the Self or Atman. (Ayam Ātmā Brahma (अयम् आत्मा ब्रह्म) The Self of mine is that Brahma)
- charya (चर्य), which means "occupation with, engaging, proceeding, behaviour, conduct, to follow, moving in, going after".[7] This is often translated as activity, conduct, or mode of behaviour.
Hence, brahmacharya roughly means "to stay true to one's Self or ones own Atma" or "on the path of Brahma".[8]
In ancient and medieval era Indian texts, the term brahmacharya is a concept with a more complex meaning indicating an overall lifestyle conducive to the pursuit of sacred knowledge and spiritual liberation.[9] Brahmacharya is a means, not an end. It usually includes cleanliness, ahimsa, simple living, studies, meditation, and voluntary restraints on certain foods (eating only Sattvic food), on intoxicants, and on sexual behavior (both sex and masturbation, in some schools of thought).[9][10]
국왕과 신민(臣民)과 서심의 집에서는 서로 전하였다.
“사문 구담께서는 석씨 집 제왕의 아들로서 마땅히 영화를 누려야 하겠거늘 그는 지금 천성이 맑고 담박하여 탐욕의 때와 성냄의 독과 어리석음의 어둠이 없다. 뭇 성인의 위에 있어서 마치 별 속의 달과 같아서 신비로운 덕을 두루 입혀 모든 하늘의 받듦을 받는다.
여래ㆍ응공ㆍ정진각이 되시매, 더러움과 어둠은 이미 없어져 지혜의 밝음이 홀로 뛰어나고 신성하고 풍족하기는 천하에 아직 없었으며, 시방의 중생들 속에 현재 있어서는 어떠한 것도 모르는 것이 없고 아직 싹 트지 않은 미래의 일을 모두 환히 아시고, 법을 연설하여 교화를 베풀면 그 말은 모두 진실하시다.”國王臣民逝心理家展轉相命曰沙門瞿曇出自釋家帝王之子宜在奢麗而今淸素志性淡泊無貪婬之垢恚怒之毒愚癡之冥處衆聖之上猶星中有月, 神德廣被諸天所宗, 爲如來應儀正眞覺, 穢冥已盡, 慧明獨存, 神聖富足未有乾. 巛其中衆諸現在十方微著委曲, 當來未萌, 無事不明. 吐章施教, 言皆眞誠也
나라 안의 서심 장자는 멀리서 스승이 떠나시는 것을 보고 황공하여 손을 모아 잡고 머리를 숙였다. 범마유는 말하였다.
“너는 앉아 있어라. 나는 지금 구담 세존의 곁에 앉으리라.”
그는 오체투지(五體投地)하여 부처님 발에 머리를 조아리고 공손히 앉았다.國內逝心長者理家遙見其師征營竦慄拱手垂首梵摩渝曰復爾常坐吾今自坐瞿曇世尊法御之側也卽五體投地稽首佛足恭肅而坐
[佛光大辭典]
法鏡經
全一卷(或二卷)。
東漢 安玄 譯,
嚴佛調 筆受。
收於大正藏第十二冊。
本經 與
大寶積經 卷十九 康僧鎧 所譯 之 郁伽長者會,及
竺法護 所譯 之 郁迦羅越問菩薩行經,皆為同本異譯經。
然本經係古譯本,
將釋尊譯作眾祐,
舍衛國譯作聞物國,
長者譯作理家等。
內容敘述
釋尊應郁伽(梵 Ugra,本經譯作「甚」)長者之請,為在家、出家之菩薩說戒行。〔雜阿含經卷三十、大唐內典錄卷一、歷代三寶紀卷四、開元釋教錄卷一〕 p3431
pati | m. (see 1. pat-;when uncompounded and meaning"husband" instrumental case p/atyā-; dative case p/atye-; genitive case ablative p/atyur-; locative case p/atyau-;but when meaning"lord, master", and in fine compositi or 'at the end of a compound' regularly inflected with exceptions; see ) a master, owner, possessor, lord, ruler, sovereign etc. |
pati | m. a husband (in compound either with the stem or with the genitive case, exempli gratia, 'for example' duhitṛ-p-or tuḥ-p- ;when mfn. f.= m. exempli gratia, 'for example' -jīvat-patyā tvayā- patikā- exempli gratia, 'for example' pramīta-patikā- ) |
pati | m. one of the 2 entities (with pāśupat/as-) |
pati | m. a root |
pati | f. a female possessor, mistress |
pati | f. a wife (vṛddha-p- equals -patnī-,the wife of an old man ) ([ confer, compare Greek ,"husband" ; Latin potis, pos-sum-for potis-sum-; Lithuanian patis,"husband"; Gothic (bruth-)faths,"bridegroom"]) |
pati | f. = gati-, going, motion. |
국왕과 신민(臣民)과 서심의 집에서는 서로 전하였다.
“사문 구담께서는 석씨 집 제왕의 아들로서 마땅히 영화를 누려야 하겠거늘 그는 지금 천성이 맑고 담박하여 탐욕의 때와 성냄의 독과 어리석음의 어둠이 없다. 뭇 성인의 위에 있어서 마치 별 속의 달과 같아서 신비로운 덕을 두루 입혀 모든 하늘의 받듦을 받는다.
여래ㆍ응공ㆍ정진각이 되시매, 더러움과 어둠은 이미 없어져 지혜의 밝음이 홀로 뛰어나고 신성하고 풍족하기는 천하에 아직 없었으며, 시방의 중생들 속에 현재 있어서는 어떠한 것도 모르는 것이 없고 아직 싹 트지 않은 미래의 일을 모두 환히 아시고, 법을 연설하여 교화를 베풀면 그 말은 모두 진실하시다.”國王臣民逝心理家展轉相命曰沙門瞿曇出自釋家帝王之子宜在奢麗而今淸素志性淡泊無貪婬之垢恚怒之毒愚癡之冥處衆聖之上猶星中有月, 神德廣被諸天所宗, 爲如來應儀正眞覺, 穢冥已盡, 慧明獨存, 神聖富足未有乾. 巛其中衆諸現在十方微著委曲, 當來未萌, 無事不明. 吐章施教, 言皆眞誠也
나라 안의 서심 장자는 멀리서 스승이 떠나시는 것을 보고 황공하여 손을 모아 잡고 머리를 숙였다. 범마유는 말하였다.
“너는 앉아 있어라. 나는 지금 구담 세존의 곁에 앉으리라.”
그는 오체투지(五體投地)하여 부처님 발에 머리를 조아리고 공손히 앉았다.國內逝心長者理家遙見其師征營竦慄拱手垂首梵摩渝曰復爾常坐吾今自坐瞿曇世尊法御之側也卽五體投地稽首佛足恭肅而坐
patidevā | () f. regarding a husband as a divinity, honouring a husband above all others. |