카테고리 없음

마음의 소리. cri de coeur. 자크 프레베르 Jacques Prévert

VIS VITALIS 2021. 8. 27. 22:09

 

자크 프레베르 Jacques Prévert 작사

마음의 소리. cri de coeur. 

https://muzikum.eu/en/edith-piaf/cri-du-coeur-lyrics-english-translation

 

Cry from the heart

That's not only my voice which is singing

That's the other voice, a crowd of voices

Voices of today or of the past

Funny, sunny voices

Desperate, amazed

Torn, broken voices

Smiley, excited voices

Full of pain and happiness

That's the voice of a brand new sadness

The voice of dead or sharp love

The voice of a poor fugitive

The voice of a drowned who makes "splash"

That's the voice of a child who gets slapped

That's the voice of a fearful bird

The voice of a freezing sparrow

On the pavement of the street of joy...

And always, always when I sing

This bird sings with me

Always, always, still alive

Its poor voice shakes for me

If I said everything it sings

All I have seen and all I know

I'd say too much and not enough

And I want to forget all this

Other voices sing an old chorus

It's their memory, that's not mine anymore

I only have one cry of the heart left

"I don't like misfortune! I don't like misfortune!"

And misfortune gets as good as I get

But I know it, it doesn't scare me anymore

It says we're married to each other

Even if it's true, I don't believe it

I wipe my tears without pity

I don't promote them

If we sounded the alarm

For personal pains

Trains could never ride

And I look at the landscape

If it's ever too ugly

I wait for it to do itself up

And the border guards of despair

Can always slash my luggage

Search and interrogate me

I never have something to declare

Love goes on a journey, like I do

One day I'll find it

By the time I see its face

I'll recognize it right away

Source: https://muzikum.eu/en/edith-piaf/cri-du-coeur-lyrics-english-translation

 

 

Jacques Prévert Cri du Coeur Lyrics

C'est pas seulement ma voix qui chante.
C'est l'autre voix, une foule de voix,
Voix d'aujourd'hui ou d'autrefois,
Des voix marrantes, ensoleillées,
Désespérées, émerveillées,
Voix déchirantes et brisées,
Voix souriantes et affolées,
Folles de douleur et de gaieté.

C'est la voix d'un chagrin tout neuf,
La voix de l'amour mort ou vif,
La voix d'un pauvre fugitif,
La voix d'un noyé qui fait plouf.
C'est la voix d'une enfant qu'on gifle,
C'est la voix d'un oiseau craintif,
La voix d'un moineau mort de froid
Sur le pavé d' la rue d' la joie...

Et toujours, toujours, quand je chante,
Cet oiseau-là chante avec moi.
Toujours, toujours, encore vivante,
Sa pauvre voix tremble pour moi.
Si je disais tout ce qu'il chante,
Tout c'que j'ai vu et tout c'que j'sais,
J'en dirais trop et pas a__ez
Et tout ça, je veux l'oublier.

D'autres voix chantent un vieux refrain.
C'est leur souvenir, c'est plus le mien.
Je n'ai plus qu'un seul cri du cœur :
"J'aime pas l'malheur ! J'aime pas l'malheur !"
Et le malheur me le rend bien
Mais je l' connais, il m' fait plus peur.
Il dit qu'on est mariés ensemble.
Même si c'est vrai, je n'en crois rien.

Sans pitié, j'écrase mes larmes.
Je leur fais pas d'publicité.
Si on tirait l'signal d'alarme
Pour des chagrins particuliers,
Jamais les trains n'pourraient rouler
Et je regarde le paysage.
Si par hasard, il est trop laid,
J'attends qu'il se refasse une beauté

Et les douaniers du désespoir
Peuvent bien éventrer mes bagages,
Me palper et me questionner,
J'ai jamais rien à déclarer.
L'amour, comme moi, part en voyage.
Un jour je le rencontrerai.
A peine j'aurai vu son visage,
Tout de suite je le reconnaîtrai...

 

Cry from the heart

That's not only my voice which is singing

That's the other voice, a crowd of voices

Voices of today or of the past

Funny, sunny voices

Desperate, amazed

Torn, broken voices

Smiley, excited voices

Full of pain and happiness

That's the voice of a brand new sadness

The voice of dead or sharp love

The voice of a poor fugitive

The voice of a drowned who makes "splash"

That's the voice of a child who gets slapped

That's the voice of a fearful bird

The voice of a freezing sparrow

On the pavement of the street of joy...

And always, always when I sing

This bird sings with me

Always, always, still alive

Its poor voice shakes for me

If I said everything it sings

All I have seen and all I know

I'd say too much and not enough

And I want to forget all this

Other voices sing an old chorus

It's their memory, that's not mine anymore

I only have one cry of the heart left

"I don't like misfortune! I don't like misfortune!"

And misfortune gets as good as I get

But I know it, it doesn't scare me anymore

It says we're married to each other

Even if it's true, I don't believe it

I wipe my tears without pity

I don't promote them

If we sounded the alarm

For personal pains

Trains could never ride

And I look at the landscape

If it's ever too ugly

I wait for it to do itself up

And the border guards of despair

Can always slash my luggage

Search and interrogate me

I never have something to declare

Love goes on a journey, like I do

One day I'll find it

By the time I see its face

I'll recognize it right away

Source: https://muzikum.eu/en/edith-piaf/cri-du-coeur-lyrics-english-translation

 

Cri du coeur

CRI DU COEUR

Paroles: Jacques Prévert, musique: Henri Crolla, enr. 20 mai 1960

C'est pas seulement ma voix qui chante

C'est l'autre voix, une foule de voix

Voix d'aujourd'hui ou d'autrefois

Des voix marrantes, ensoleillées

Désespérées, émerveillées

Voix déchirantes et brisées

Voix souriantes et affolées

Folles de douleur et de gaieté

C'est la voix d'un chagrin tout neuf

La voix de l'amour mort ou vif

La voix d'un pauvre fugitif

La voix d'un noyé qui fait plouf

C'est la voix d'une enfant qu'on giffle

C'est la voix d'un oiseau craintif

La voix d'un moineau mort de froid

Sur le pavé de la rue de la joie...

Et toujours, toujours quand je chante

Cet oiseau-là chante avec moi

Toujours, toujours, encore vivante

Sa pauvre voix tremble pour moi

Si je disais tout ce qu'il chante

Tout ce que j'ai vu et tout ce que je sais

J'en dirais trop et pas assez

Et tout ça je veux l'oublier

D'autres voix chantent un vieux refrain

C'est leur souvenir, c'est plus le mien

Je n'ai plus qu'un seul cri du coeur:

"J'aime pas le malheur! j'aime pas le malheur!"

Et le malheur me le rend bien

Mais je le connais, il me fait plus peur

Il dit qu'on est mariés ensemble

Même si c'est vrai, je n'en crois rien

Sans pitié j'écrase mes larmes

Je leur fais pas de publicité

Si on tirait le signal d'alarme

Pour des chagrins particuliers

Jamais les trains ne pourraient rouler

Et je regarde le paysage

Si par hasard il est trop laid

J'attends qu'il se refasse une beauté

Et les douaniers du désespoir

Peuvent bien éventrer mes bagages

Me palper et me questionner

J'ai jamais rien à déclarer

L'amour comme moi part en voyage

Un jour je le rencontrerai

A peine j'aurai vu son visage

Tout de suite je le reconnaîtrai...

Source: https://muzikum.eu/en/edith-piaf/cri-du-coeur-lyrics-english-translation

Cri du cœur - Poéme


Poéme / Poémes d'Jacques Prévert

 



C'est pas seulement une voix qui chante

c'est d'autres voix une foule de voix

voix d'aujourd'hui ou d'autrefois

Des voix marrantes ensoleillées

désespérées émerveillées

Voix déchirantes et brisées

voix souriantes et affolées

folles de douleur et de gaieté

C'est la voix d'un chagrin tout neuf la voix de l'amour mort ou vif

la voix d'un pauvre fugitif

la voix d'un noyé qui fait plouf

C'est la voix d'un oiseau craintif

la voix d'un moineau mort de froid

sur le pavé d'la rue de la
Joie
Tout simplement la voix d'un piaf

Et toujours toujours quand je chante



cet oiseau-là chante avec moi

Toujours toujours encore vivante

sa pauvre voix tremble pour moi

Si je disais tout ce qu'il chante

tout c' que j'ai vu et tout c' que je sais

j'en dirais trop et pas assez

Et tout ça je veux l'oublier

D'autres voix chantent un vieux refrain

c'est leur souvenir c'est plus le mien

je n'ai plus qu'un seul cri du cœur

J'aime pas le malheur j'aime pas le malheur

et le malheur me le rend bien

mais je 1' connais il m' fait plus peur

Il dit qu'on est mariés ensemble même si c'est vrai je n'en crois rien

Sans pitié j'écrase mes larmes

je leur fais pas d' publicité

Si on tirait 1' signal d'alarme

Pour des chagrins particuliers

jamais les trains n' pourraient rouler

Et je regarde le paysage

si par hasard il est trop laid

j'attends qu'il se rTasae une beauté

Et les douaniers du désespoir

peuvent bien éventrer mes bagages

me palper et me questionner



j'ai jamais rien à déclarer

L'amour comme moi part en voyage

un jour je le rencontrerai

A peine j'aurai vu son visage

tout de suite je le reconnaîtrai.