若十因緣法所成眾生樂聞正因緣世界事,如來則為直說陰、界、入等假實之法,是名脩多羅。
或四、五、六、七、八、九言偈,重頌世界陰、入等事,是名祇夜。或直記眾生未來事,乃至記鴿、雀成佛等,是名和伽羅那。或孤起偈,說世界陰、入等事,是名伽陀。
或無人問,自說世界事,是名優陀那。
或約世界不善事而結禁戒,是名尼陀那。
或以譬喻說世界事,是名阿波陀那。
或說本昔世界事,是名伊帝目多伽。
或說本昔受生事,是名闍陀伽。
或說世界廣大事,是名毘佛略。
或說世界未曾有事,是名阿浮陀達磨。
或問難世界事,是名優波提舍。
修多羅 =修妬路 sūtra | 經 =長行? | 수다라(修多羅). S. sūtra / P. sutta의 음사. 경(經)·계경(契經)이라 번역. 산문체로 설한 것. |
祇夜 geya | 重頌 | 기야(祇夜). S. geya / P. geyya의 음사. 응송(應頌)·중송(重頌)이라 번역. 산문체로 된 내용을 다시 운문체로 설한 것. |
受記經 vyākaraṇa | 授記。 | 화가라(和伽羅). S. P. vyākaraṇa의 음사. 수기(授記)라고 번역. 부처가 제자에게 미래에 성불할 것이라고 예언한 부분. |
伽陀gāthā | 孤起 | 가타(伽陀). S. P. gāthā의 음사. 게(偈)라고도 음사. 게송(偈頌)·풍송(諷頌)·고기송(孤起頌)이라고도 함. 운문체로 설한 것. |
優陀那 udāna | 無問而自說。 | 우타나(優陀那). S. udāna의 음사. 자설(自說)·무문자설(無問自說)이라 번역. 질문자 없이 부처 스스로 설한 법문. |
因緣經 nidāna | 因緣 | 이타나(尼陀那). S. P. nidāna의 음사. 인연(因緣)이라 번역. 부처를 만나 설법을 듣게 된 인연을 설한 부분. |
阿波陀那 avadāna | 譬喻 | 아파타나(阿波陀那). S. avadāna의 음사. 비유(譬喩)·출요(出曜)라고 번역. 비유로써 가르침을 설한 부분. |
如是語經 | 本事。 | 이제목다가(伊帝目多伽). S. itivṛttaka의 음사. 본사(本事)라고 번역. 불제자의 과거 인연을 설한 부분. 법화경의 「藥王菩薩本事品」 |
本生經 jātaka | 本生 | 사다가(闍多伽). S. P. jātaka의 음사. 본생(本生)이라 번역. 붓다의 전생 이야기. |
廣經 vaipulya | 方廣 | 비불략(毘佛略). S. vaipulya의 음사. 방광(方廣)이라 번역. 방대한 진리를 설한 부분. |
未曾有經 adbhuta-dharma | 未曾有 | 아부타달마(阿浮陀達磨). S. adbhuta-dharma의 음사. 희법(希法)·미증유법(未曾有法)이라 번역. 부처의 불가사의한 신통력을 설한 부분. |
論議經 upadeśa =優婆提舍 =憂波提舍 | 論議 =優婆提舍 =憂波提舍 | 우파제사(優婆提舍). S. upadeśa의 음사. 논의(論議)라고 번역. 교리에 대해 문답한 부분. |
12부경
十二部經 頌曰
長行 重頌 并 授記 孤起 無問而自說 因緣 譬喻 及 本事 本生 方廣 未曾有 論議
《天台四教儀集註(選錄「集註」本文)》卷2:「十二部經頌曰長行重頌并授記孤起無問而自說因緣譬喻及本事本生方廣未曾有論議俱成十二名廣如大論三十三華梵名義具如妙玄(六)」(CBETA, P189, no. 1629, p. 27, a9-b3)
《妙法蓮華經玄義》卷1:「復次一一教中,各各有十二部經,亦用悉檀起之。若十因緣法所成眾生樂聞正因緣世界事,如來則為直說陰、界、入等假實之法,是名脩多羅。或四、五、六、七、八、九言偈,重頌世界陰、入等事,是名祇夜。或直記眾生未來事,乃至記鴿、雀成佛等,是名和伽羅那。或孤起偈,說世界陰、入等事,是名伽陀。或無人問,自說世界事,是名優陀那。或約世界不善事而結禁戒,是名尼陀那。或以譬喻說世界事,是名阿波陀那。或說本昔世界事,是名伊帝目多伽。或說本昔受生事,是名闍陀伽。或說世界廣大事,是名毘佛略。或說世界未曾有事,是名阿浮陀達磨。或問難世界事,是名優波提舍。此是世界悉檀,為悅眾生故起十二部經,或作十二種說生眾生善,或作十二種說破眾生惡,或作十二種說令眾生悟,是名四悉檀起三藏十二部經。」(CBETA, T33, no. 1716, p. 688, b3-20)
《妙法蓮華經玄義》卷1:「復次一一教中,各各有十二部經,亦用悉檀起之。
若十因緣法所成眾生樂聞正因緣世界事,如來則為直說陰、界、入等假實之法,是名脩多羅。
或四、五、六、七、八、九言偈,重頌世界陰、入等事,是名祇夜。或直記眾生未來事,乃至記鴿、雀成佛等,是名和伽羅那。或孤起偈,說世界陰、入等事,是名伽陀。
或無人問,自說世界事,是名優陀那。
或約世界不善事而結禁戒,是名尼陀那。
或以譬喻說世界事,是名阿波陀那。
或說本昔世界事,是名伊帝目多伽。
或說本昔受生事,是名闍陀伽。
或說世界廣大事,是名毘佛略。
或說世界未曾有事,是名阿浮陀達磨。
或問難世界事,是名優波提舍。
此是世界悉檀,為悅眾生故起十二部經,或作十二種說生眾生善,或作十二種說破眾生惡,或作十二種說令眾生悟,是名四悉檀起三藏十二部經。」(CBETA, T33, no. 1716, p. 688, b3-20)
《天台四教儀集註(選錄「集註」本文)》卷2:「涅槃云譬如從牛出乳此從佛出十二部經[>(一乳味)]。
[(一乳味)>]牛譬於佛乳譬於教釋籤云此五味相生之文在十三卷聖行品末佛印無垢藏王菩薩竟云譬如從牛出乳乃至醍醐譬如佛出十二部經乃至涅柈十二部經頌曰長行重頌并授記孤起無問而自說因緣譬喻及本事本生方廣未曾有論議俱成十二名廣如大論三十三華梵名義具如妙玄(六)此十二部經通論大小各具十二部別而言之小乘讓三存九小乘灰斷無方廣經說必假緣無無問自說雖有授記作佛者少此以小九望大三也玄文又以大九望小三者謂大乘根利無因緣譬喻論議之三也又以大一望小十一者謂小乘但讓廣經一部耳釋籤云如上所說一往赴機㨿理應以通說為正。」(CBETA, P189, no. 1629, p. 27, a5-b10)
《阿毘曇八犍度論》卷17:「契經[26](一)、詩(二)、記(三)、偈(四)、因緣(五)、歎(六)、本末(七)、譬喻(八)、生(九)、方廣(十)、未曾有(十一)法義([27]十二)(十二部經),」(CBETA, T26, no. 1543, p. 853, b29-c2)
[26]〔一〕-【宋】【元】【明】【宮】【聖乙】,以下細註記數二乃至十一宋元明宮聖乙五本無。[27]〔十二〕-【明】。
《金剛仙論》卷1:「「經」者,舊人相傳訓之曰常。依西國正本,云修多羅。若[*]播其名者,外國云修多羅,此方[*]播之為本。此明理、教皆[1]有本義。理為本者,明所詮證法無為之理,能與十二部經言教為本,故名理為本也。教為本者,明尋此言教能得證法,故名言教與證法為本。故以教為本也。故今言經者,非[*]播名也。但此中人,義以經字顯修多羅處,故言經也。
「論」者,如來滅度後之中,有高行大士號曰婆[2]藪槃豆,魏云天親。此人實是大權菩薩,現形通化,遍見如來一代所說大小乘教意。以此《金剛般若經》文句甚略、義富遠博,世人不能解此深遠妙義,為眾生故作義釋之為論也。」(CBETA, T25, no. 1512, p. 799, a5-18)
[*12-1]播=翻【甲】*。[*12-2]播=翻【甲】*。[1]〔有〕-【甲】。[*12-3]播=翻【甲】*。[2]藪=數【甲】。
《金剛仙論》卷1:「「法」者,以軌則為能。又法名自體不失己相。何者是法家自體相而言不失?明此金剛般若甚深妙法能防生死非法,不令眾生墮三惡道,能令眾生得人天二乘果,乃能令眾生十地行滿終得佛果至極之樂,故名為法也。「門」者,明此金剛般若理之與教皆能津通行人遠詣佛果,故名為門也。「句」者,即此金剛般若能詮之教也。「義」者,是所詮證理。明此般若理教深妙,非諸凡夫二乘心心意識之所能解,乃是如來八部之終、隱覆之說。所以得知,如下經云「如來說眾生即非眾生」等,此即是[5]句義。理教難解,故言句義也。「及次第」者,明此法門十二段分數次第。從此一段至此一段生起法用,或時次第、或時超越,所以難知。下經文「云何住」者,生下住分。「云何修行?[6]云何[7]降伏其心」,生下如實修行分。此即是次第之意難識,故言及次第也。」(CBETA, T25, no. 1512, p. 799, b6-22)
[5]〔句〕-【甲】。[6]云=之【甲】。[7]降伏=除伏【甲】。
12부경 : 경전의 서술 형식 또는 내용을 열두 가지로 분류한 것
① 수다라(修多羅). S. sūtra / P. sutta의 음사.
경(經)·계경(契經)이라 번역. 산문체로 설한 것.
② 기야(祇夜). S. geya / P. geyya의 음사.
응송(應頌)·중송(重頌)이라 번역. 산문체로 된 내용을 다시 운문체로 설한 것.
③ 가타(伽陀). S. P. gāthā의 음사. 게(偈)라고도 음사.
게송(偈頌)·풍송(諷頌)·고기송(孤起頌)이라고도 함. 운문체로 설한 것.
④ 이타나(尼陀那). S. P. nidāna의 음사.
인연(因緣)이라 번역. 부처를 만나 설법을 듣게 된 인연을 설한 부분.
⑤ 이제목다가(伊帝目多伽). S. itivṛttaka의 음사.
본사(本事)라고 번역. 불제자의 과거 인연을 설한 부분. 법화경의 「藥王菩薩本事品」
⑥ 사다가(闍多伽). S. P. jātaka의 음사.
본생(本生)이라 번역. 붓다의 전생 이야기.
⑦ 아부타달마(阿浮陀達磨). S. adbhuta-dharma의 음사.
희법(希法)·미증유법(未曾有法)이라 번역. 부처의 불가사의한 신통력을 설한 부분.
⑧ 아파타나(阿波陀那). S. avadāna의 음사.
비유(譬喩)·출요(出曜)라고 번역. 비유로써 가르침을 설한 부분.
⑨ 우파제사(優婆提舍). S. upadeśa의 음사.
논의(論議)라고 번역. 교리에 대해 문답한 부분.
⑩ 우타나(優陀那). S. udāna의 음사.
자설(自說)·무문자설(無問自說)이라 번역. 질문자 없이 부처 스스로 설한 법문.
⑪ 비불략(毘佛略). S. vaipulya의 음사.
방광(方廣)이라 번역. 방대한 진리를 설한 부분.
⑫ 화가라(和伽羅). S. P. vyākaraṇa의 음사.
수기(授記)라고 번역. 부처가 제자에게 미래에 성불할 것이라고 예언한 부분.
長行 |
重頌 |
授記。 |
孤起 |
無問而自說。 |
因緣 |
譬喻 |
本事。 |
本生 |
方廣 |
未曾有 |
論議 |
① 수다라(修多羅). S. sūtra / P. sutta의 음사.경(經)·계경(契經)이라 번역. 산문체로 설한 것. |
② 기야(祇夜). S. geya / P. geyya의 음사.응송(應頌)·중송(重頌)이라 번역. 산문체로 된 내용을 다시 운문체로 설한 것. |
③ 가타(伽陀). S. P. gāthā의 음사. 게(偈)라고도 음사.게송(偈頌)·풍송(諷頌)·고기송(孤起頌)이라고도 함. 운문체로 설한 것. |
④ 이타나(尼陀那). S. P. nidāna의 음사.인연(因緣)이라 번역. 부처를 만나 설법을 듣게 된 인연을 설한 부분. |
⑤ 이제목다가(伊帝目多伽). S. itivṛttaka의 음사.본사(本事)라고 번역. 불제자의 과거 인연을 설한 부분. 법화경의 「藥王菩薩本事品」 |
⑥ 사다가(闍多伽). S. P. jātaka의 음사.본생(本生)이라 번역. 붓다의 전생 이야기. |
⑦ 아부타달마(阿浮陀達磨). S. adbhuta-dharma의 음사.희법(希法)·미증유법(未曾有法)이라 번역. 부처의 불가사의한 신통력을 설한 부분. |
⑧ 아파타나(阿波陀那). S. avadāna의 음사.비유(譬喩)·출요(出曜)라고 번역. 비유로써 가르침을 설한 부분. |
⑨ 우파제사(優婆提舍). S. upadeśa의 음사.논의(論議)라고 번역. 교리에 대해 문답한 부분. |
⑩ 우타나(優陀那). S. udāna의 음사.자설(自說)·무문자설(無問自說)이라 번역. 질문자 없이 부처 스스로 설한 법문. |
⑪ 비불략(毘佛略). S. vaipulya의 음사.방광(方廣)이라 번역. 방대한 진리를 설한 부분. |
⑫ 화가라(和伽羅). S. P. vyākaraṇa의 음사.수기(授記)라고 번역. 부처가 제자에게 미래 에 성불할 것이라고 예언한 부분. |