송나라 오경吳瓊이라는 사람이 임종 전 술을 먹은 뒤 읊은 시.
이 시를 읊은 뒤 단정히 앉아 합장하고 염송한 뒤
아미타불이 마중하러 왔다고 말하고는 돌아가셨다고.
似酒皆空。
問甚禪宗。
今日珍重。
明月清風。
술인양 모두 공하네.
선의 종지가 무엇인가 깊이 묻나니
오늘이 진귀하고 소중한 것을
달은 밝고 바람은 시원한 것을
위의 번역은 내가 한 졸역이다.
정통한 번역은 다음과 같다.
술처럼 모든 것은 공하니
선종이란 무엇인가 묻노라.
오늘 유의해 보라
맑은 달과 시원한 바람이니라.(김종진 번역. <<정토보서>> 177쪽)
*공하다라는 말 대신 훌빈하다 또는 흘빈하다 라는 경남 사투리를 쓸 수 있을 것도 같다.
술과 같이 모든 것들 흘빈하나니
《龍舒增廣淨土文》卷5:「宋臨安府仁和吳瓊
吳瓊先為僧後還俗。前後兩娶生二子。屠沽無所不為。常與人作厨子。每殺鷄鴨等物命。以手持起叫云。阿彌陀佛子好脫此身去。遂殺之。連稱佛數聲。每切肉時。一面切一面念阿彌陀佛。常念佛不輟。教村中人念經修懺。及勸人念阿彌陀佛。後眼上生瘤。如鷄子大。乃憂怖造一草菴。分散其妻子。晝夜念佛修懺。紹興二十三年秋。告村中人云。瓊來日戌時去也。人皆笑之。將用椀鉢鍋子盡與人。次日晚報諸道友行婆云。瓊去時將至。盡來與瓊高聲念佛相助。將布衫當酒飲了。即寫頌云。似酒皆空。問甚禪宗。今日珍重。明月清風。端坐合掌念佛。叫一聲佛來即化去。」(CBETA, T47, no. 1970, p. 269, a1-14)
《往生集》卷2:「吳瓊
宋吳瓊。臨安人。先為僧。退道返俗。前後兩娶生二子。屠沽之事。靡所不為。常庖厨殺鷄鴨等。則持而唱云。阿彌陀佛子。奸脫此身去。連稱佛號。乃施刃。每切肉。念佛不輟。後目上生瘤。如鷄卵。遂大憂怖。搆草庵。分散其妻子。念佛禮懺。晝夜如不及。紹興二十三年。告人云。瓊來日戌時去也。人皆笑之。次晚以布衫換酒飲畢。書頌云。似酒皆空。問甚禪宗。今日珍重。明月清風。端坐合掌念佛。叫云。佛來。即化去。」(CBETA, T51, no. 2072, p. 147, a24-b5)
《淨土晨鐘》卷10:「附惡人往生
唐張善和殺牛為業臨終見群牛作人語索命於是大怖喚其妻云速延僧為我懺悔僧至諭之曰觀經中說臨終惡相現者至心念佛即得往生和云地獄至急不暇取香爐矣即以右手擎火左手拈香面西專切稱佛不息踰日安然而逝。
唐雄俊寓成都膽勇過人不守戒律嘗罷道從戎尋復為僧因聞經言一稱佛名滅八十億劫生死重罪乃大喜曰賴有此耳自此過未盡改而念佛不輟大曆丁未二月暴亡經宿忽甦言至冥司主者判入地獄俊厲聲告曰某入地獄無詞但諸佛菩薩未免妄語觀經云下品下生者造五逆罪臨終十念尚得往生俊雖有罪未作五逆況改悔念佛無數乎言訖得回生後入山齋戒念佛越四年辛亥三月僧俗咸聚告曰吾時至矣爾輩還城見吾親知乞為語俊以念佛得生淨土毋視為地獄漏網人也語笑之間端坐而化。
宋仲明居山陰報恩寺素行踰檢因感疾謂同學道寧曰我今心識散亂何藥可治寧教以隨息念佛明如所教至七日力[巳>已]困憊寧又令想目前佛像久之忽見二菩薩次復見佛瞑目而逝。
宋吳瓊臨安人先為僧退道返俗前後兩娶生二子屠沽之事靡所不為常庖廚殺雞鴨等則持而唱云阿彌陀佛子好脫此身去連稱佛號乃施刃每切肉念佛不輟後目上生瘤如雞卵遂大憂怖搆草菴分散其妻子念佛禮懺晝夜如不及紹興二十三年告人云瓊來日戌時去也人皆笑之次晚以布衫換酒飲畢書頌云 似酒皆空 問甚禪宗 今日珍重 明月清風 端坐合掌念佛化去。
宋陳企龍舒人甞殺人後見鬼現企大怖急念阿彌陀佛鬼不得近因念佛不[巳>已]鬼遂不現臨終坐化。
元至正十五年冬張士誠攻湖州江浙丞相與戰獲四十人囚檻送官夜宿西湖鳥窠寺適大猷謀禪師徐步廊下囚者見師神觀閒雅持誦不輟因告曰長老救我師曰我不能救但至誠念南無救苦救難阿彌陀佛却救得爾曹也中有三人信受其語念不絕口天曉發囚易枷鎻偶至三人刑具不足惟繫以繩既而審鞠乃良民被虜者遂得釋按念佛法門人知為亡歿之皈宿而不知生存之利益是故聞持呪得靈通即改而持呪聞講演得聰辯即改而講演聞營造得福報聞齋會得人緣乃至聞攝養得長壽種種變易曾無執持安在其一心不亂而望淨業之有成耶據實而諭求生淨土本為成佛度生既非圖身後之樂復何計身前之利與否哉。」(CBETA, X62, no. 1172, p. 97, b20-p. 98, a15 // Z 2:14, p. 161, a8-c15 // R109, p. 321, a8-p. 322, a15)
《淨土全書》卷2:「吳瓊
[解01]宋吳瓊。臨安人。先為僧。退道返俗。前後兩娶。生二子。屠沽之事。靡所不為。常庖厨殺雞鴨等。則持而唱云。阿彌陀佛子。好脫此身去。連稱佛號。乃施刃。每切肉。念佛不輟。後目上生瘤。如雞卵。遂大憂怖。搆草菴。分散其妻子。念佛禮懺。晝夜如不及。紹興二十三年。告人云。瓊來日戌時去也。人皆笑之。次晚以布衫換酒。飲畢。書頌云。似酒皆空 問甚。禪宗 今日珍重。明月清風 端坐。合掌念佛。呌云佛來即化去。」(CBETA, X62, no. 1176, p. 184, b2-10 // Z 2:14, p. 246, a7-15 // R109, p. 491, a7-15)
[解01]具此作用可以入魔可以入佛是大根器人。
《禮念彌陀道場懺法》卷4:「瘤病吳瓊 一聲往生
(又臨安府仁和吳瓊。先為僧。後還俗。前後兩娶。生二子。屠沽無所不為。常與人作厨。子每殺雞鴨等物命以手持起叨云。阿彌陀佛子好脫此身去。遂殺之。連稱佛數聲。每切肉時。一面切肉。一面念阿彌陀佛。常念不輟。教村中人。念經修懺。及勸人念阿彌陀佛。後眼上生瘤。如雞子大。乃憂怖。造一草庵。分散其妻子。晝夜念佛修懺。紹興二十三年秋。告村中人云。瓊來戌時去也。人皆笑之。將用椀鉢鍋子盡與人。次日晚。報諸道友。行婆云。瓊去時將至盡來。與瓊高聲念佛。相助將布衫。當酒飲了。即寫頌云。似酒皆空。問甚禪宗。今日珍重。明月清風。端坐合掌。念佛叨一聲。佛來即化去)。」(CBETA, X74, no. 1467, p. 96, c7-13 // Z 2B:1, p. 95, d17-p. 96, a5 // R128, p. 190, b17-p. 191, a5)
《如來香》卷5:「宋吳瓊。仁和人。先為僧。因家務退道返俗。前後兩娶。婦生二子。屠沽庖膾。無所不為。遇造食殺鷄鴨等。以手提起唱曰。阿彌陀佛子。好脫此身去。連稱佛號。乃施刃。每切肉時。口常念佛不輟。及教村人念經修懺。後忽眼上生肉瘤。如鷄子大。常切憂怖。乃造草庵。獨居。旦夜繫念依普賢行法。?露懺悔。分散其妻子晝夜念佛。禮懺。不怠。紹興廿三年無病。往諸親友家告曰。瓊今言別。來日戌時去也。人皆笑之。次日請道友念佛相助。及晚將布衫換酒飲畢。書頌曰。似酒皆空。問甚禪宗。今日珍重。明月清風。遂合掌端坐念佛。忽大呌云。佛來也。即便化去。」(CBETA, D52, no. 8951, p. 531, a9-p. 532, a1)
屠죽일 도,흉노 왕의 칭호 저 
1. 죽이다 2. (짐승을)잡다 3. 무찌르다 4. 짐승을 찢다, 찢어 죽이다 5. 앓다 6. 백정(
白丁: 가축을 잡는 일을 업으로 삼는 사람) 7. 도수장(
屠獸場: 도살장) 8. 지명 a. 흉노 왕의 칭호(
稱號) (저)
- [부수]尸(주검시엄)
- [총획]12획
- [난이도]읽기 1급, 쓰기 특급
沽팔 고 
1. 팔다 2. 사다 3. 구하다(
求--), 탐내다(
貪--) 4. 등한(
等閑)히 하다 5. (물건이)거칠다, 조악하다(
粗惡--) 6. 술장수 7. 물의 이름
- [부수]氵(삼수변)
- [총획]8획
- [난이도]읽기 특급II
庖부엌 포 
1. 부엌 2. 요리인 3. 음식(
飮食) 4. 복희씨(
伏羲氏ㆍ
伏犧氏: 중국 고대 전설상의 제왕) 5. 성(
姓)의 하나
- [부수]广(엄호)
- [총획]8획
- [난이도]읽기 1급, 쓰기 특급
膾회 회 
1. 회(
膾: 얇게 썬 고기) 2. 회치다 3. 얇게 썰다
《淨土全書》卷2:「惡人往生類
張善和
[解01]唐張善和。殺牛為業。臨終見羣牛作人言。索命。善和大恐。告妻云。急請僧。為我懺悔。僧至。諭之曰。十六觀經說。若人臨終。地獄相現。至心十稱南謨阿彌陀佛。即得往生淨土。善和云。便入地獄也。不暇取香爐。即以左手擎火。右手拈香。面西。專切念佛。未滿十聲。乃云。我見阿彌陀佛從西來。與我寶坐。言訖而逝。
張鍾[[尬-介+首]>馗]
唐張鍾馗。殺雞為業。病革。見一緋衣人。驅羣雞來。呌云啄啄。四畔上啄。血流被面。受大痛苦。有僧為舖像燒香。念阿彌陀佛。兼令鍾[[尬-介+首]>馗]一心專念。頃之香氣滿室。恬然而逝。
雄俊
[解02]唐雄俊。寓成都。膽勇過人。不守戒律。甞罷道從戎。尋復為僧。因聞經言。一稱佛名。滅八十億刼生死重罪。乃大喜曰。賴有此耳。自是雖為惡。而念佛不輟。丁未二月暴亡。經宿忽甦言。至冥司。主者曰。誤追汝。然汝念佛。本無深信。今還人世。宜倍精進。人以為地獄漏網。既而入山。齋戒念佛。越四年。辛亥三月。緇輩咸集。告曰。吾時至矣。爾輩還城。見吾親知。為吾語曰。俊以念佛。得生淨土。母以為地獄漏網人也。語笑之間。端坐而化。
惟恭
唐惟恭。住法性寺。慢上凌下親狎非類。酒徒愽侶交集于門。暇則念佛。寺僧靈巋者同惡相濟。里人為之語曰。靈巋造惡。惟恭繼跡。地獄千重。莫厭雙入。恭聞曰。我雖積業。罪無所逃。然賴淨土教主。憫我愆尤。㧞我塗炭。豈復墮惡道耶。乾寧二年。病革。巋自外還。見伶人數輩。少年麗服。問所從來。答曰。西來迎恭上人耳。一人懷中出金瓶。瓶中蓮華。其合如拳。俄頃增長。如盤盂。光彩交映。望寺疾馳。而忽不見。巋至寺聞鐘聲。恭[巳>已]逝矣。
瑩珂
宋瑩珂。受業霅川瑤山。酒炙無所擇。忽自念。梵行虧缺。恐從流轉。令同住取戒珠禪師所編往生傳讀之。凡讀一傳。為一首肯。既而室中面西設禪椅。絕食念佛。越三日。夢佛告曰。汝尚壽十年。且當自勉。珂白佛言。設有百年。閻浮濁惡。易失正命。所願早生安養。奉事眾聖。佛言。汝志如是。後三日當迎汝。至期。命眾誦彌陀經。乃曰。佛及大眾俱至。寂然而化。
仲明
宋仲明。居山陰報恩寺。素無戒檢。因感疾。謂同學道寧曰。我今心。識散亂。何藥可治。寧教以隨息念佛。明如所教。至七日力[巳>已]困憊。寧又令想目前佛像。久之忽見二菩薩。次復見佛。瞑目而逝。
吳瓊
[解01]宋吳瓊。臨安人。先為僧。退道返俗。前後兩娶。生二子。屠沽之事。靡所不為。常庖厨殺雞鴨等。則持而唱云。阿彌陀佛子。好脫此身去。連稱佛號。乃施刃。每切肉。念佛不輟。後目上生瘤。如雞卵。遂大憂怖。搆草菴。分散其妻子。念佛禮懺。晝夜如不及。紹興二十三年。告人云。瓊來日戌時去也。人皆笑之。次晚以布衫換酒。飲畢。書頌云。似酒皆空問甚。禪宗今日珍重。明月清風端坐。合掌念佛。呌云佛來即化去。
金大公
宋金?。會稽人。網魚為業。忽猛省持戒。精進日課。佛號萬聲。久而弗替。後無疾。語家人云。阿彌陀佛與二菩薩俱來迎我。我歸淨土去也。焚香端坐而化。邑人聞異香天樂。終日不散。
馮珉
宋上虞民馮珉。少事游獵。見巨蛇。持矟將往[剌>刺]之。時蛇在巖下。欲噬黃犢。珉推巖壓之至死。蛇屢為崇。珉修懺念佛經年。蛇不能害。一日請同社淨侶。誦彌陀經。合掌而化。」(CBETA, X62, no. 1176, p. 183, b22-p. 184, b20 // Z 2:14, p. 245, b15-p. 246, b7 // R109, p. 489, b15-p. 491, b7)
[解01]蓮池大師曰無邊苦海岸在回頭積劫幽宮明存一炬淨土之不遣惡人無惑也雖然悟遷善之門而痛自怨艾可也恃帶業之猶生而安心造惡僥倖于萬一不可也今觀善和地獄至急手作香爐葢勢迫情極懇苦精誠更無第二念矣決定往生理實如是。[解02]蓮池大師曰寧有且造惡且念佛而得往生者乎觀賴有此耳之一言其于稱佛滅罪之語葢信入骨髓矣即此一念力重萬鈞臨終轉業往生又何疑哉。[解01]具此作用可以入魔可以入佛是大根器人。
珎
- 보배 진
王 (구슬옥변, 4획)
총9획- [사성음] - (zhēn)
- 1. 보배, 보물(寶物)
- 2. 맛있는 음식(飮食)
- 3. 진귀하다(珍貴--), 희귀하다(稀貴--)
- 4. 진귀하게 여기다
- 5. 소중(所重)히 여기다
- 6. 귀중하다(貴重--), 소중하다(所重--)