카테고리 없음

斯와 卽

VIS VITALIS 2016. 4. 14. 19:53
斯와 卽


20장 
子路問, “聞斯行諸?” 
자로문, “문사행저?” 
子曰, “有父兄在, 如之何其聞斯行之?” 
자왈, “유부형재, 여지하기문사행지?” 
冉有問, “聞斯行諸?”
염유문, “문사행저?”  
子曰, “聞斯行之.” 
자왈, “문사행지.” 
公西華曰, “由也問聞斯行諸, 子曰, ‘有父兄在’, 求也問聞斯行諸, 子曰, ‘聞斯行之’. 赤也惑, 敢問.” 
공서화왈, “유야문문사행저, 자왈, ‘유부형재’, 구야문문사행저, 자왈, ‘문사행지’.적야혹, 감문.”   
子曰, “求也, 退故, 進之, 由也, 兼人故, 退之.” 
자왈, “구야, 퇴고, 진지, 유야, 겸인고, 퇴지.”


Tsze-lu asked whether he should immediately carry into practice what he heard.

The Master said, "There are your father and elder brothers to be consulted;

-why should you act on that principle of immediately carrying into practice

what you hear?" Zan Yu asked the same,

whether he should immediately carry into practice what he heard,

and the Master answered, "Immediately carry into practice what you hear."

Kung-hsi Hwa said,

"Yu asked whether he should carry immediately into practice what he heard,

and you said, 'There are your father and elder brothers to be consulted.'

Ch'iu asked whether he should immediately carry into practice what he heard,

and you said, 'Carry it immediately into practice.'

I, Ch'ih, am perplexed, and venture to ask you for an explanation."

The Master said, "Ch'iu is retiring and slow; therefore I urged him forward.

Yu has more than his own share of energy; therefore I kept him back."