閑有家悔亡한유가회망. 한恨스러운 한閑(閑=restrictive regulations )
주역의 점괘 풍화가인의 설명에 한유가회망이라는 글이 나온다.
閑有家悔亡 한閑이 집에 있으면 뉘우침이 없다.
한閑이라는 글자는 다음과 같은 뜻이 있다.
- 1. 한가하다(閑暇--)
- 2. 등한하다(等閑--: 무엇에 관심이 없거나 소홀하다)
- 3. 막다
- 4. 보위하다(保衛--: 보호하고 방위하다)
- 5. 닫다
- 6. 아름답다
- 7. 품위가 있다
- 8. 조용하다
- 9. 틈, 틈새
- 10. 법(法), 법도(法度)
- 11. 마구간(馬廏間)
- 12. 목책(木柵)
막다, 법을 골라 대개 번역하는 것으로 보인다.
막음이 집에 있으면 뉘우침이 없다.
법도가 집에 있으면 뉘우침이 없다.
왜 한가로움이라는 해석은 없는 것일까.
노동을 하지 않는 한가로움이 죄라고 여겨지는 것일까.
37_풍화가인(風火家人)
家人(가인) : 가인은
利女貞(이여정) : 여자가 바르게 함이 이로우니라.
彖曰(단왈) : 단에 이르기를
家人女正位乎內(가인여정위호내) : <가인>은 여자는 안에서 자리를 바르게 하고,
男正位乎外(남정위호외) : 남자는 밖에서 자리를 바르게 하니,
男女正天地之大義也(남녀정천지지대의야) : 남녀가 바르게 함이 천지의 큰 의리라.
家人有嚴君焉(가인유엄군언) : <가인>이 엄한 인군이 있으니
父母之謂也(부모지위야) : 부모를 말함이라.
父父子子(부부자자) : 아비는 아비노릇을, 자식은 자식노릇을,
兄兄弟弟(형형제제) : 형은 형노릇을, 동생은 동생노릇을,
夫夫婦婦(부부부부) : 지아비는 지아비노릇을, 지어미는 지어미노릇을 하여서
而家道正(이가도정) : 집안의 도가 바르게 되리니,
正家而天下定矣(정가이천하정의) : 집안을 바르게 하여야 천하가 정해지리라.
象曰(상왈) : 상에 이르기를
風自火出家人(풍자화출가인) : 바람이 불로부터 나는 것이 <가인>이니,
君子以言有物(군자이언유물) : 군자가 이로써 말에는 물건이 있고
而行有恒(이행유항) : 행동에는 항상성이 있게 하니라.
初九(초구) : 초구는
閑有家悔亡(한유가회망) : 집에 있어서 막으면 후회가 없어지리라.
象曰(상왈) : 상에 이르기를
閑有家(한유가) : '한유가'는
志未變也(지미변야) : 뜻이 변하지 않음이라.
六二(육이) : 육이는
无攸遂(무유수) : 이루는 바가 없고,
在中饋貞吉(재중궤정길) : 중궤에 있으면 바르게 해서 길하리라.
象曰(상왈) : 상에 이르기를
六二之吉(육이지길) : '육이지길'은
順以巽也(순이손야) : 순하고 공손함으로 써라.
九三(구삼) : 구삼은
家人嗃嗃(가인학학) : 가인이 엄숙하게 하니
悔厲吉(회려길) : 위태하여 늬우치나 길하니,
婦子嬉嬉終吝(부자희희종린) : 부녀자가 희희덕거리면 마침내 인색하리라.
象曰(상왈) : 상에 이르기를
家人嗃嗃(가인학학) : '가인학학'은
未失也(미실야) : 잃지 않음이요,
婦子嬉嬉(부자희희) : '부자희희'는
失家節也(실가절야) : 집의 절도를 잃음이라.
六四(육사) : 육사는
富家大吉(부가대길) : 집을 부하게 하니 크게 길하니라.
象曰(상왈) : 상에 이르기를
富家大吉(부가대길) : '부가대길'은
順在位也(순재위야) : 순한 것이 위에 있음이라.
九五(구오) : 구오는
王假有家(왕가유가) : 왕이 집을 지극히 하니
勿恤吉(물휼길) : 근심치 말아서 길하리라.
象曰(상왈) : 상에 이르기를
王假有家(왕가유가) : '왕가유가'는
交相愛也(교상애야) : 사귀어 서로 사랑함이라.
上九(상구) : 상구는
有孚(유부) : 믿음을 두고
威如終吉(위여종길) : 위엄있게 한면 마침내 길하리라.
象曰(상왈) : 상에 이르기를
威如之吉(위여지길) : '위여지길'은
反身之謂也(반신지위야) : 몸을 반성함을 이름이다
출처: https://hwalove.tistory.com/1391 [빈막(賓幕)]
《易經 - Yi Jing》 |
Books referencing 《易經》 Library Resources |
《䷤家人 - Jia Ren》 |
English translation: James Legge [?] | Library Resources |
2 | ䷤家人: | 初九:閑有家,悔亡。 |
Jia Ren: | The first NINE, undivided, shows its subject establishing restrictive regulations in his household Occasion for repentance will disappear. | |
象傳: | 閑有家,志未變也。 | |
Xiang Zhuan: | 'He establishes restrictive regulations in his household: - (he does so), before any change has taken place in their wills. |