チベット死者の書(チベットししゃのしょ)티벳 사자의 서.
「バルド・トゥ・ドル・チェンモ」(bar do thos grol chen mo[注 2]、中有において聴聞することによる解脱)
Tibetan Book of the Dead
The Tibetan Book of the Dead was first translated into English in 1927. Its title was coined by its translator, the American scholar W. Y. Evans-Wentz, in imitation of the famous (and equally mistitled) Egyptian Book of the Dead. The actual name of the text is Bardo Tödrol Chenmo (བར་དོ་ཐོས་གྲོལ་ཆེན་མོ་, Wyl. bar do thos grol chen mo), which means "The Great Liberation through Hearing in the Bardo", a terma discovered by Karma Lingpa at the age of fifteen on top of a mountain in Tibet.[1]
Sogyal Rinpoche writes in the Tibetan Book of Living and Dying:
- Bardo teachings are extremely ancient, and found in what are called the Dzogchen Tantras. These teachings have a lineage stretching back beyond human masters to the Primordial Buddha (Skt. Samantabhadra, Tib. Kuntuzangpo), who represents the absolute, naked, sky-like primordial purity of the nature of our mind. But the Bardo Tödrol Chenmo itself is part of one large cycle of teachings [i.e. the Zabchö Shitro Gongpa Rangdrol] handed down by the master Padmasambhava and revealed in the fourteenth century by the Tibetan visionary Karma Lingpa.
- The Great Liberation through Hearing in the Bardo is a unique book of knowledge. It is a kind of guidebook or a travelogue of the after-death states, which is designed to be read by a master or spiritual friend to a person as the person dies, and after death. In Tibet there are said to be "Five Methods for Attaining Enlightenment without Meditation": on seeing a great master or sacred object; on wearing specially blessed drawings of mandalas with sacred mantras (Tib. takdrol); on tasting sacred nectars, consecrated by the masters through special intensive practice; on remembering the transference of consciousness, the phowa, at the moment of death; and on hearing certain profound teachings, such as the Great Liberation through Hearing in the Bardo.
- The Tibetan Book of the Dead is destined for a practitioner or someone who is familiar with its teachings. For a modern reader it is extremely difficult to penetrate, and raises a lot of questions that simply cannot be answered without some knowledge of the tradition that gave birth to it. This is especially the case since the book cannot be fully understood and used without knowing the unwritten oral instructions that a master transmits to a disciple, and which are the key to its practice.
- In this book [The Tibetan Book of Living and Dying], then, I am setting the teachings, which the West has become familiar with through the Tibetan Book of the Dead, in a very much larger and more comprehensive context.
English Translations
- W. Y. Evans-Wentz, Tibetan Book of the Dead (London: Oxford University Press, first edition 1927)
- Francesca Fremantle and Chögyam Trungpa, Tibetan Book of the Dead (Boston: Shambhala, first edition 1975)
- Gyurme Dorje and Edited by Graham Coleman with Thubten Jinpa, The Tibetan Book of the Dead (Penguin: 1993)
- Robert Thurman, The Tibetan Book of the Dead (Bantam Books, Inc.: 1994)
- The first ever complete and unabridged translation, by Gyurme Dorje and edited by Graham Coleman with Thubten Jinpa, The Tibetan Book of the Dead (Penguin: 2006)
Further Reading
- Bryan Cuevas, The Hidden History of the Tibetan Book of the Dead, Oxford University Press, 2003.
- Donald S. Lopez Jr., Prisoners of Shangri-La—Tibetan Buddhism and the West, (The University of Chicago Press, 1998), Ch. 2 'The Book'.
- Padmasambhava, Le Livre des morts tibétain , complete and unabridged translation by Philippe Cornu (ed. & transl.) (Paris: Buchet-Chastel, 2009).
- Sogyal Rinpoche, The Tibetan Book of Living and Dying (HarpersSanFrancisco: 1992).
References
A work popularly known in English as the Tibetan Book of the Dead,
but whose name literally means
‘liberation through hearing in the intermediate state’.
The text forms part of the large corpus of texts known as the ‘Cycle of Peaceful and Wrathful Deities’, reputedly revealed by Padmasambhava and then concealed until its rediscovery by the 14th-century ‘treasure revealer’ (gter-ston) Karma Lingpa.
The Bar-do thos-grol gives guidance
through hearing its instructions (thos)
to enable a person to become liberated (grol)
during the experiences encountered during the three intermediate phases (bar-do) of dying, death.and rebirth by recognizing the true nature of the visions encountered as false mental projections which conceal reality itself.
チベット死者の書(チベットししゃのしょ)は、チベット仏教ニンマ派の仏典。いわゆる埋蔵教法(gter chos)に属する。
パドマサンバヴァが著し弟子が山中に埋めて隠したものを後代にテルトン・カルマ・リンパが発掘した埋蔵教典(テルマ)『サプチュウ・シト・ゴンパ・ランドル』(zab chos zhi khro dgongs pa rang grol[注 1]、寂静・憤怒百尊を瞑想することによる自ずからの解脱)に含まれている「バルド・トゥ・ドル・チェンモ」(bar do thos grol chen mo[注 2]、中有において聴聞することによる解脱)という詞章を指す。ウォルター・エヴァンス=ヴェンツにより”Tibetan Book of the Dead” というタイトルで英訳され世界的なベストセラーとなり[1]、日本でも一般的に『チベット死者の書』として知られている。『サプチュウ・シト・ゴンパ・ランドル』はニンマ派ではマハーヨーガと分類される無上ヨーガタントラの生起次第の修行法体系であるが、この「バルド・トゥ・ドル・チェンモ」と呼ばれる部分は、臨終に際してラマによって「枕経」として読まれる実用的な経典でもある。「バルド・トゥ・ドル」は、日本語訳によってさまざまな表記があり「バルドゥ・トェ・ドル」「バルド・トドゥル」「バルド・ソドル」などがある。
この他、中有のプロセスを解説したゲルク派の論書『クスムナムシャ』(gzhi'i sku gsum gyi rnam gzhag rab gsal sgrom me)が『ゲルク派版死者の書』として翻訳・出版されている[注 3]。
内容[編集]
バルド・トゥ・ドル(チベット死者の書)は、臨終の時から四十九日間(中陰)にわたって死者の耳元で話して読み上げられる枕経である。人間の感覚器官の中でももっとも原始的な耳は、死の後にも機能し続けて、死後の身体の中で働いている意識がイメージを構成するのに大きな役割を果たしているという認識を、チベット人は古くから持っていた[2]」
目標[編集]
仏教には、命あるものすべてが生まれ変わり輪廻するという死生観がベースとしてあるが、迷いの道である輪廻から解放されて解脱し、涅槃に入ることを目標としてきた。その方法がヨーガや禅定など数々の修行法である。ところがチベット仏教では、解脱の最大のチャンスは死の直後であると考えられてきた[3]。 「先生の教えでは、死後にやってくるバルドの体験を通して、いまだに未熟だった人も、生命の最も深い真理を理解することができる。だから、死はすべてを奪うものではなく、ほんとうの豊かさを与えてくれる機会だというのです[4]」
手段を尽くしても解脱が達成できなかったときに、輪廻する世界のより良い方を選択し次の胎へと生まれるよう導く方策も書いてある。
3つのバルド[編集]
バルド・トゥ・ドル(チベット死者の書)には、死後に3つのバルドの段階があるとしている。順番に、
- チカエ・バルド(死の瞬間のバルド)・・・生命の本性であるまばゆい「光」が現れる。
- チョエニ・バルド(心の本体のバルド)・・・最初の7日に慈悲に満ちた優しい寂静尊が四十八体、次の7日に人骨を身につけた血まみれの恐ろしい憤怒尊が五十二体現れ、死者の意識は最大の危機にさらされる。しかしながら、これらは心の作り出した幻影に過ぎないと経典は語る。
- シパ・バルド(再生のバルド)・・・それぞれの世界を示す薄明かりが現れる。解脱させようとした努力も甲斐なく、ここまで来てしまった死者の魂には次善の策として六道輪廻のうちより良い世界へ生まれ変わるかのチャンスが与えられる。
脚注[編集]
注釈[編集]
出典[編集]
参考文献[編集]
- 川崎信定訳『原典訳 チベット死者の書』ちくま学芸文庫 ISBN 978-4480080677
- 河邑厚徳・林由香里『チベット死者の書 仏典に秘められた死と転生』(NHKスペシャル)日本放送出版協会 ISBN 978-4140801215
- 中沢新一『3万年の死の教え チベット「死者の書」の世界』角川文庫 ISBN 978-4041981016
- 平岡宏一訳『ゲルク派版 チベット死者の書』解説 - 学研M文庫 ISBN 978-4059010326
関連項目[編集]
外部リンク[編集]
- ༄༅།།ཟབ་ཆོས་ཞི་ཁྲོ་དགོངས་པ་རང་གྲོལ་ལས༎ བར་དོ་ཐོས་གྲོལ་ཆེན་མོ་བཞུགས༎ チベット語原文
- DVD「チベット死者の書」公式サイト
- チベット仏教普及協会
- ダライラマ法王日本代表部事務所
ar do thos grol (Tibetan: བར་དོ་ཐོས་གྲོལ, Wylie: bar do thos grol) translates as:
- bar do: "intermediate state", "transitional state", "in-between state", "liminal state" (which is synonymous with the Sanskrit antarabhāva). Valdez: "Used loosely, the term 'bardo' refers to the state of existence intermediate between two lives on earth."[4] Valdez: "[The] concept arose soon after the Buddha's passing, with a number of earlier Buddhist groups accepting the existence of such an intermediate state, while other schools rejected it."[4]
- thos grol: "liberation", which is synonymous with the Sanskrit word bodhi, "awakening", "understanding", "enlightenment", and synonymous with the term nirvana, "blowing out", "extinction", "the extinction of illusion".[5]
A work popularly known in English as the Tibetan Book of the Dead,
but whose name literally means
‘liberation through hearing in the intermediate state’.
The text forms part of the large corpus of texts known as the ‘Cycle of Peaceful and Wrathful Deities’, reputedly revealed by Padmasambhava and then concealed until its rediscovery by the 14th-century ‘treasure revealer’ (gter-ston) Karma Lingpa.
The Bar-do thos-grol gives guidance
through hearing its instructions (thos)
to enable a person to become liberated (grol)
during the experiences encountered during the three intermediate phases (bar-do) of dying, death.and rebirth by recognizing the true nature of the visions encountered as false mental projections which conceal reality itself.
チベット死者の書(チベットししゃのしょ)は、チベット仏教ニンマ派の仏典。いわゆる埋蔵教法(gter chos)に属する。
パドマサンバヴァが著し弟子が山中に埋めて隠したものを後代にテルトン・カルマ・リンパが発掘した埋蔵教典(テルマ)『サプチュウ・シト・ゴンパ・ランドル』(zab chos zhi khro dgongs pa rang grol[注 1]、寂静・憤怒百尊を瞑想することによる自ずからの解脱)に含まれている「バルド・トゥ・ドル・チェンモ」(bar do thos grol chen mo[注 2]、中有において聴聞することによる解脱)という詞章を指す。ウォルター・エヴァンス=ヴェンツにより”Tibetan Book of the Dead” というタイトルで英訳され世界的なベストセラーとなり[1]、日本でも一般的に『チベット死者の書』として知られている。『サプチュウ・シト・ゴンパ・ランドル』はニンマ派ではマハーヨーガと分類される無上ヨーガタントラの生起次第の修行法体系であるが、この「バルド・トゥ・ドル・チェンモ」と呼ばれる部分は、臨終に際してラマによって「枕経」として読まれる実用的な経典でもある。「バルド・トゥ・ドル」は、日本語訳によってさまざまな表記があり「バルドゥ・トェ・ドル」「バルド・トドゥル」「バルド・ソドル」などがある。
この他、中有のプロセスを解説したゲルク派の論書『クスムナムシャ』(gzhi'i sku gsum gyi rnam gzhag rab gsal sgrom me)が『ゲルク派版死者の書』として翻訳・出版されている[注 3]。
内容[編集]
バルド・トゥ・ドル(チベット死者の書)は、臨終の時から四十九日間(中陰)にわたって死者の耳元で話して読み上げられる枕経である。人間の感覚器官の中でももっとも原始的な耳は、死の後にも機能し続けて、死後の身体の中で働いている意識がイメージを構成するのに大きな役割を果たしているという認識を、チベット人は古くから持っていた[2]」
目標[編集]
仏教には、命あるものすべてが生まれ変わり輪廻するという死生観がベースとしてあるが、迷いの道である輪廻から解放されて解脱し、涅槃に入ることを目標としてきた。その方法がヨーガや禅定など数々の修行法である。ところがチベット仏教では、解脱の最大のチャンスは死の直後であると考えられてきた[3]。 「先生の教えでは、死後にやってくるバルドの体験を通して、いまだに未熟だった人も、生命の最も深い真理を理解することができる。だから、死はすべてを奪うものではなく、ほんとうの豊かさを与えてくれる機会だというのです[4]」
手段を尽くしても解脱が達成できなかったときに、輪廻する世界のより良い方を選択し次の胎へと生まれるよう導く方策も書いてある。
3つのバルド[編集]
バルド・トゥ・ドル(チベット死者の書)には、死後に3つのバルドの段階があるとしている。順番に、
- チカエ・バルド(死の瞬間のバルド)・・・生命の本性であるまばゆい「光」が現れる。
- チョエニ・バルド(心の本体のバルド)・・・最初の7日に慈悲に満ちた優しい寂静尊が四十八体、次の7日に人骨を身につけた血まみれの恐ろしい憤怒尊が五十二体現れ、死者の意識は最大の危機にさらされる。しかしながら、これらは心の作り出した幻影に過ぎないと経典は語る。
- シパ・バルド(再生のバルド)・・・それぞれの世界を示す薄明かりが現れる。解脱させようとした努力も甲斐なく、ここまで来てしまった死者の魂には次善の策として六道輪廻のうちより良い世界へ生まれ変わるかのチャンスが与えられる。
脚注[編集]
注釈[編集]
出典[編集]
参考文献[編集]
- 川崎信定訳『原典訳 チベット死者の書』ちくま学芸文庫 ISBN 978-4480080677
- 河邑厚徳・林由香里『チベット死者の書 仏典に秘められた死と転生』(NHKスペシャル)日本放送出版協会 ISBN 978-4140801215
- 中沢新一『3万年の死の教え チベット「死者の書」の世界』角川文庫 ISBN 978-4041981016
- 平岡宏一訳『ゲルク派版 チベット死者の書』解説 - 学研M文庫 ISBN 978-4059010326
関連項目[編集]
外部リンク[編集]
- ༄༅།།ཟབ་ཆོས་ཞི་ཁྲོ་དགོངས་པ་རང་གྲོལ་ལས༎ བར་དོ་ཐོས་གྲོལ་ཆེན་མོ་བཞུགས༎ チベット語原文
- DVD「チベット死者の書」公式サイト
- チベット仏教普及協会
- ダライラマ法王日本代表部事務所